As a dedicated educator in Translation Studies, my teaching approach emphasizes critical thinking and practical skills development. My modules cover a range of topics, from Translation Theory and Audiovisual Translation to Translation and Religion and Arabic/English Creative/Literary Translation. Through carefully crafted exercises and coursework, students gain a solid foundation in translation criticism, analysis, and practical training, preparing them to navigate the complex landscape of translation in today’s globalized world.
Below are the modules I teach, each designed to provide students with a unique and in-depth understanding of translation and its complexities.
Translation Theory
Module Level: Undergraduate/Postgraduate
Module Description: This module delves into the fascinating world of translation theories, exploring diverse approaches and latest debates in the dynamic field of Translation Studies. Through carefully crafted exercises and coursework, students will gain a solid foundation in critical reading, translation criticism, and other forms of analysis, preparing them to write insightful essays on translation. By the end of the module, students will have the tools to navigate the complex landscape of translation theories and understand their practical implications in a rapidly changing world.
Translation and Religion
Module Level: Undergraduate/Postgraduate
Module Description: This module explores the intersection of translation and religion, focusing on the role of translation in shaping religious practices, beliefs, and identities. Students will learn about the challenges and opportunities of translating religious texts, as well as the cultural and political implications of religious translation. Through a range of case studies from different religious traditions, students will gain a deep understanding of the complex dynamics involved in translating religious texts, including the influence of social, historical, and linguistic factors. This module will equip students with critical thinking skills and tools to analyze and evaluate religious translations, and to appreciate the role of translation in shaping global religious discourse.
Translation, Power and Perception
Module Level: Undergraduate/Postgraduate
Module Description: This module explores the relationship between translation and power, with a focus on how ideological factors shape the translation process and the perception of translated texts. Students will examine major theories and concepts in Translation Studies, including Critical Discourse Analysis, to analyze how power dynamics are embedded in translation. Through case studies and practical exercises, students will gain a critical understanding of the role of ideology in translation and its implications for cross-cultural communication.
Audiovisual Translation
Module Level: Undergraduate/Postgraduate
Module Description: This module focuses on the translation of audiovisual content, including subtitling, dubbing, voice-over, and audio description. Students will learn about the different techniques, software tools, and quality standards used in audiovisual translation, as well as the specific challenges posed by this type of translation, such as synchronization, lip-synch, and cultural adaptation. The module will also cover the legal and ethical aspects of audiovisual translation.
Translation Technology
Module Level: Undergraduate/Postgraduate
Module Description: This module covers the latest translation technologies, such as cloud computing, virtualization, and containerization, and provides students with a comprehensive understanding of their benefits and drawbacks. Students will learn how to evaluate these technologies for specific use cases and gain practical experience implementing them in organizations. Additionally, the module covers the use of Computer-Assisted Translation (CAT) tools, which are essential for improving productivity and quality in translation projects.
Arabic/English Creative/Literary Translation
Module Level: Undergraduate/Postgraduate
Module Description: This module offers hands-on training in creative/literary translation between Arabic and English. Students will gain practical experience translating various genres of literature, including poetry, prose, and drama, and explore the cultural and linguistic challenges of literary translation. The module focuses on both the theory and practice of literary translation, with an emphasis on the nuances of style, tone, and voice. In addition, students will develop critical thinking skills as they analyze and discuss translated texts. By the end of the module, students will have a portfolio of literary translations and the skills to continue practicing and refining their craft.